Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社工場のご訪問ありがとうございました、無事日本までお戻りになられますように。 サイズAとB両方のカートンマークを受け取りました。ナイロンバッグの方はど...
翻訳依頼文
Thank you so much for your visiting our factory and hope you safely come back Japan,
Marking of carton , I well received marking of carton for both size A and B . What about plastic bag ? printed bag or plain bag
Regarding the samples, if you need the samples to be sent to Japan , please let us know details
I make a mistake about the proforma invoice 3 so please check this replace proforma invoice, sign it and send it to me.
We need your advance payment for the packing.
Marking of carton , I well received marking of carton for both size A and B . What about plastic bag ? printed bag or plain bag
Regarding the samples, if you need the samples to be sent to Japan , please let us know details
I make a mistake about the proforma invoice 3 so please check this replace proforma invoice, sign it and send it to me.
We need your advance payment for the packing.
transcontinents
さんによる翻訳
弊社工場のご訪問ありがとうございました、無事日本までお戻りになられますように。
サイズAとB両方のカートンマークを受け取りました。ナイロンバッグの方はどうしますか?バッグに印刷か、無地のバッグのどちらにしますか。サンプルについて、日本への発送が必要でしたら詳細をお知らせください。プロフォーマインボイス3に誤りがありましたのでこちらをご確認いただき、差替えお願いします。ご署名のうえ私にお送りください。
パッキングについては前払いが必要です。
サイズAとB両方のカートンマークを受け取りました。ナイロンバッグの方はどうしますか?バッグに印刷か、無地のバッグのどちらにしますか。サンプルについて、日本への発送が必要でしたら詳細をお知らせください。プロフォーマインボイス3に誤りがありましたのでこちらをご確認いただき、差替えお願いします。ご署名のうえ私にお送りください。
パッキングについては前払いが必要です。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 472文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,062円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...