Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この氷はステンレスの水筒に最適で、大きくて長持ちします。 針不要の安心のホッチキスです。コピー用紙4枚まで閉じられます。 この商品は日本の有名な和紙の産地...

翻訳依頼文
この氷はステンレスの水筒に最適で、大きくて長持ちします。
針不要の安心のホッチキスです。コピー用紙4枚まで閉じられます。
この商品は日本の有名な和紙の産地である伊予で作られています。 金と銀のラメが入った上品で美しい和紙です。
この商品は日本で最も有名な茶葉メーカーの▲の中でも、際上級のグレードの商品です。 日本の品評会賞を受賞している、お茶をたしなむ全ての人の憧れの抹茶です。

画像はサンプルです。 実際のフィギュアとは若干塗装が異なる場合があります。
qualis00 さんによる翻訳
The ice is suitable to use for stainless bottle. It's large and long-life.
It's a stapler without metal staples. Stapling of 4 pages of A4 size is available.
This goods are made from "Iyo", where is famous Japanese paper production area. It's elegant and beautiful, due to using gold and silver lame.
This goods are the highest grade in the products of Japanese famous maker ▲. It's a powdered green tea that won a prize of Japanese competitive exhibition. All people enjoyed green tea have an admiration for it.

The photo is a sample. It's slightly different from the actual product.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
28分
フリーランサー
qualis00 qualis00
Starter
時間のあるときに。経験豊富です。
相談する