conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
この間質問してきたお客さんに対してはファームウェアなど提供できますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この間質問してきたお客さんに対してはファームウェアなど提供できますか?
翻訳依頼文
この間質問してきたお客さんに対してはファームウェアなど提供できますか?
bluejeans71
さんによる翻訳
Could you provide a farm wear for the customer who made the inquiry last?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
35文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
315円
翻訳時間
2分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ペナルティというのは、納付した税金の額に誤りがあり、追徴課税を支払うのでしょうか? それとも納税について不正があり、ペナルティを受けるのでしょうか? これまで御社やvatglobalにお願いして納税をしてきました 弊社としては不正をしたつもりはありません また追徴課税の場合、まだ受け取っていないvatmportから支払いは可能ですか? 税金は全て納めているのですが、vatmportは受け取っていないものが数多くあります。 そのあたりもHMRCの担当者はしっかり調べて貰えると助かります。
日本語 → 英語
いつもお世話になっております。 商品が届きましたが、 ぐちゃぐちゃに梱包されていました。 軽いものの上に重いものが置かれていたせいで 箱が凹んだ品物が10点以上ありました。 また、カッター傷も多く入っていました。 恐らくそちらで開梱時に入ったものだと思われます。 Myusの作業者によって梱包の品質がかなり異なりますが、 今回は特に酷い状態でしたので、 作業者の名前もご連絡させていただきます。 作業者氏名:Jemier 今後はこのようなことがないように 注意をしていただけると助かります。
日本語 → 英語
商品が届いたとのご連絡ありがとうございます こちらでも追跡番号を確認したところ、商品は届けられていました 商品が届かないと判断し、先日全額返金いたしました 商品が届いたので再度購入、もしくは指定の住所に送付をお願いいたします この度はあなたのご協力に感謝いたします 何卒よろしくお願いします
日本語 → 英語
その日程ですとそのうちの一部の日にち(19、20、21日)でしたらお会いすることは可能です。 11月11、12日に名古屋で日本で一番大きいアウトドアの展示会があるので、そちらの日程に合わせてあなた方に日本に来て頂こうと提案しようと思っていました。 来週の予定ですが30日か31日でしたら空いています。
日本語 → 英語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
I am A. I am sending you a message from Japan.
First, I am a huge fan of yours.
Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.
I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.
I am expecting to hear good news from you.
Thank you for reading this sudden message of mine .
日本語 → 英語
The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm the invoice draft in the references.
Thank you very much.
Have a nice day!
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,788人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する