Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 今日までに台湾に行く予定でしたが、仕事の関係でまだ行くことが出来ません。 大変申し訳ありませんが、6月分と一緒にお支払いしますので予定が出来るまでお待ちく...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 baloon さん aliga さん minyeh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/10 11:18:20 閲覧 2635回
残り時間: 終了

今日までに台湾に行く予定でしたが、仕事の関係でまだ行くことが出来ません。
大変申し訳ありませんが、6月分と一緒にお支払いしますので予定が出来るまでお待ちください。
台湾の知人にも相談をしてみます。
必ずお支払いしますのでよろしくお願いします。

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/10 11:26:24に投稿されました
很抱歉,原本今天之前是預定要去台灣的,因為工作的關係臨時無法前往,我們會和6月份的一起支付,
再請您稍候到預定的時間表出來.
我也會和台灣的朋友商量看看. 我一定會支付您這個款項,還請您多多包涵.
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/10 11:23:05に投稿されました
原打算在今天之前去台灣,但是因為工作的關係還不能去。
非常抱歉,因為是和6月份的一起支付所以在計劃出來之前請等候。
會和台灣的朋友試著商談。
肯定會支付的所以請多多關照。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
minyeh
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/05/10 11:34:04に投稿されました
到今天為止我都還預定前往台灣,但是因為工作的關係,我還未能動身前往.
實在是十分的抱歉,費用方面,將會與六月份的部分一起支付,在預定規劃完成之前,麻煩請等候,
我會與台灣的友人商量,必定會支付費用,麻煩您了,請多多指教.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。