Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回はAが返信します。 日本では、自転車本体とパーツに輸入関税はありません。 ペダル部分に反射板はついてますか? 動画に写っているカップホルダーは販...
翻訳依頼文
今回はAが返信します。
日本では、自転車本体とパーツに輸入関税はありません。
ペダル部分に反射板はついてますか?
動画に写っているカップホルダーは販売していますか?
以下のURLにてUSERMANUALが正しく表示されていないです。
.jpのドメインを取得してもいいですか?
日本では、自転車本体とパーツに輸入関税はありません。
ペダル部分に反射板はついてますか?
動画に写っているカップホルダーは販売していますか?
以下のURLにてUSERMANUALが正しく表示されていないです。
.jpのドメインを取得してもいいですか?
transcontinents
さんによる翻訳
This time A will reply.
In Japan, there is no import tax on car and parts.
Does pedal have reflection board?
Do you sell cup holder shown in the video?
USERMANUAL is not shown correctly on the following URL.
Is it okay to obtain .jp domain?
In Japan, there is no import tax on car and parts.
Does pedal have reflection board?
Do you sell cup holder shown in the video?
USERMANUAL is not shown correctly on the following URL.
Is it okay to obtain .jp domain?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 132文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,188円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...