Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 度々のご連絡恐れいります。サイト上の発送履歴を確認したところ、異なる住所へ配達されていた事が判りました。この度は図らずもご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん 3_yumie7 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tgvicektxによる依頼 2016/05/06 22:20:39 閲覧 1779回
残り時間: 終了

度々のご連絡恐れいります。サイト上の発送履歴を確認したところ、異なる住所へ配達されていた事が判りました。この度は図らずもご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ありません。発送業者のミスですがお客様に不満を与えてしまったことは当方に責任があります。つきましては同じ品物を再送するか、全額返金のいずれか、お客様が希望する対応を至急取らせて頂きたいと思うのですが如何でしょうか。また度々のお願いですが、今後の取引への影響を避ける為ネガティブ・フィードバックを取り下げて頂けないでしょうか。

I apologize for my frequent contact with you. As I confirmed the delivery history on the website,
I learned that the product had been sent to a different address. I am humbly sorry for this
trouble. Though this is a mistake of the delivery company, we are responsible for your
dissatisfaction. Now I would like to choose whichever opition you prefer, such as dispatching the
same item again, or fully refunding to you. What do you say about it?
And though this is another frequent favor of mine, would you cancel your negative feedback to
avoid our trading in the future?

クライアント

備考

原文に忠実でなくとも概ね意味が通じれば、意訳していただいてOKです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。