[日本語から英語への翻訳依頼] 銀行に直接送金するのは補償がないので出来ないです。 (商品が送られて来る補償が欲しい) 安全なペイパルでの取引を希望します。 現在出品されている2つの商...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん atticfoxx さん transcontinents さん bluejeans71 さん shim80 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

3atoruによる依頼 2016/05/02 20:56:06 閲覧 1577回
残り時間: 終了

銀行に直接送金するのは補償がないので出来ないです。
(商品が送られて来る補償が欲しい)
安全なペイパルでの取引を希望します。

現在出品されている2つの商品はペイパル支払いを設定されていますが、
あなたのペイパルアカウントの問題は解決したのでしょうか?

可能であれば日本までの送料($0000 )を含めたインボイスをもう一度送ってほしい。
ペイパルでの受け取りが無理であれば、出品者都合で取り消すべきです。

We cannot directly remit to a bank account as there is no warranty for the remittance.
(I want a warranty that guarantees the product delivered to me)

I would like a PayPal traiding, which is safer.

The two products you sell now have been set for payments by PayPal;
has your issue of your PayPal account been solved?

If possible, I would like you to send me a new invoice that covers the shipment
charges to Japan ($0000).

You should delete the products from the list on your fault unless you can receive a payment via PayPal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。