Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 送金について、契約とは異なる事を聞きましたので確認いたします。 次のような手順で正しいでしょうか? 1.250Kの全額が払い込まれる。 2.CCT BA...
翻訳依頼文
送金について、契約とは異なる事を聞きましたので確認いたします。
次のような手順で正しいでしょうか?
1.250Kの全額が払い込まれる。
2.CCT BANKからSSS BANKに5Mが送金される。
3.55%を差し引いた45%分をSNS BANKからレシーバーに送金する。
※1.250Kの着金がされてから48時間以内に3番が実行される。
※2.レシーバーはセンダーサイドの55%をギャランティーする必要は無い。
Q1. 複数の口座が必要な理由が理解できませんのでもう一度教えてください。
次のような手順で正しいでしょうか?
1.250Kの全額が払い込まれる。
2.CCT BANKからSSS BANKに5Mが送金される。
3.55%を差し引いた45%分をSNS BANKからレシーバーに送金する。
※1.250Kの着金がされてから48時間以内に3番が実行される。
※2.レシーバーはセンダーサイドの55%をギャランティーする必要は無い。
Q1. 複数の口座が必要な理由が理解できませんのでもう一度教えてください。
bluejeans71
さんによる翻訳
I would like to confirm the remittance, which I heard about somewhat different from the contract.
Is the procedure all right as the following?
1. The amount of 250K will be paid out.
2. 5M will be remitted from CCT BANK to SSS BANK.
3. 45% of the amount after the 55% deduction will be wired to the receiver.
※1. Number three will be executed within 48 hours after 250K is paid out.
※2. The receiver is not required to guarantee th 55% of the center side.
Q1. Would you tell me again the reason why I need several bank account?
Is the procedure all right as the following?
1. The amount of 250K will be paid out.
2. 5M will be remitted from CCT BANK to SSS BANK.
3. 45% of the amount after the 55% deduction will be wired to the receiver.
※1. Number three will be executed within 48 hours after 250K is paid out.
※2. The receiver is not required to guarantee th 55% of the center side.
Q1. Would you tell me again the reason why I need several bank account?