Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になります。 この注文の配送に1か月もかかるのはどうしてでしょうか? 荷物はどこで追跡できますか? 追跡番号がありません。 lg dr....

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mars16 さん marukome さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/28 12:29:25 閲覧 3036回
残り時間: 終了


Hallo,
Warum braucht die Bestellung 1 Monat Lieferzeit?
Wo kann ich dies Lieferung verfolgen? Die Trakkingnummer gibt es nicht.
lg dr. thomas

mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/28 12:36:26に投稿されました
いつもお世話になります。
この注文の配送に1か月もかかるのはどうしてでしょうか?
荷物はどこで追跡できますか? 追跡番号がありません。
lg dr. thomas
marukome
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/28 12:50:37に投稿されました
こんにちは、
注文品の納期に1カ月必要なのはどうしてですか?
配達はどこで追跡できますか?追跡番号が書いてありません。
Ig博士トーマス

クライアント

備考

急ぎです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。