Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事お待たせしました。 二重決済の件、大変申し訳ございませんでした。 昨日の決済のキャンセルにつきまして、承知しました。 ただその件で一点だけ、ご了承...
翻訳依頼文
お返事お待たせしました。
二重決済の件、大変申し訳ございませんでした。
昨日の決済のキャンセルにつきまして、承知しました。
ただその件で一点だけ、ご了承頂きたい点があります。
実は4/21の分を、事情により
昨日、既にキャンセルさせて頂きました。
そのため、Kim様への請求は
昨日4/26の225,100円
一件のみとなります。
4/21のお引落とし金額は
後日返金されますのでご安心ください。
まずは取り急ぎご連絡させて頂きます。
のちほど改めて、この度の経緯のご説明のメールを
送らせて頂きます。
二重決済の件、大変申し訳ございませんでした。
昨日の決済のキャンセルにつきまして、承知しました。
ただその件で一点だけ、ご了承頂きたい点があります。
実は4/21の分を、事情により
昨日、既にキャンセルさせて頂きました。
そのため、Kim様への請求は
昨日4/26の225,100円
一件のみとなります。
4/21のお引落とし金額は
後日返金されますのでご安心ください。
まずは取り急ぎご連絡させて頂きます。
のちほど改めて、この度の経緯のご説明のメールを
送らせて頂きます。
Thank you for waiting.
I'm very sorry for the double payments.
I understood about the cancelation of the payment from yesterday.
But there is only one thing I would like you to understand.
The one from April 21st was already canceled yesterday.
So the invoice to Kim will be only that yesterday's one 225,100 yen.
Please be assured that the amount which will be withdrawn on April 21st will be refunded soon.
I will email you once more time to explain about the situation.
I'm very sorry for the double payments.
I understood about the cancelation of the payment from yesterday.
But there is only one thing I would like you to understand.
The one from April 21st was already canceled yesterday.
So the invoice to Kim will be only that yesterday's one 225,100 yen.
Please be assured that the amount which will be withdrawn on April 21st will be refunded soon.
I will email you once more time to explain about the situation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 7分