Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] これはプレゼント用ですので、納品書は絶対に同封しないでください、よろしくお願いします。 ギフトオプションをもし私が見逃していたならすみません!「お誕生日...

翻訳依頼文
This is a gift, so if there's any way you'd be willing to slip a gift note in there for me, I'd be very grateful :) I'm sorry if there's a gift option and I missed it! "Happy (possibly very early?) birthday! This gift shipped from Japan so I was scared it would be late if I waited too long! Maybe I'll get one too and we can be pen pals again like when we were kids.
transcontinents さんによる翻訳
これはプレゼント用ですので、納品書は絶対に同封しないでください、よろしくお願いします。
ギフトオプションをもし私が見逃していたならすみません!「お誕生日(早すぎ?)おめでとう!このプレゼントは日本からの発送なので、遅れてしまうのが怖くて!自分用にもひとつ買って、子どものころのようにまたペンパルになれるかな。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
367文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
826.5円
翻訳時間
6分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...