Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] タカコさん、こんにちは。 お返事頂き嬉しく存じます。 私も嬉しかったですよ。お時間を割いて頂き、興味のある事をお話が出来本当に嬉しいです。 写真もと...
翻訳依頼文
Hello Takako,
it is wonderful hearing from you.
It was a pleasure for me as well. Thank you for your time and the nice talk and your interest!
Thank you for the pictures as well.
I am looking forward to do business with you.
I want to ask you for 1 week. I am going to go to the fair "Trendset Munich" today. I will stay there as an exhibitor till Tuesday. This
I want to prepare everything for you and would like to give you all the information and pictures next week on friday - i do hope it is ok this way.
The colors and patterns you chose are beautiful and I think they are perfect for your intention!
Best regards,
Atakan Celik
it is wonderful hearing from you.
It was a pleasure for me as well. Thank you for your time and the nice talk and your interest!
Thank you for the pictures as well.
I am looking forward to do business with you.
I want to ask you for 1 week. I am going to go to the fair "Trendset Munich" today. I will stay there as an exhibitor till Tuesday. This
I want to prepare everything for you and would like to give you all the information and pictures next week on friday - i do hope it is ok this way.
The colors and patterns you chose are beautiful and I think they are perfect for your intention!
Best regards,
Atakan Celik
asahi-k
さんによる翻訳
たかと(It might be better to write full name)へ
あなたからお話が聞けて本当に良かったです。
私にとっても大変嬉しい事でした。
今日は良い時間になりました。写真と、そしてあなたの意欲を聞かせていただきありがとうございました。
あなたと仕事をするのを楽しみにしています。
私はから火曜日まで"Trendset Munich"という展示会に出展者として参加する予定なので、1週間お時間をいただきいただけたら幸いです。
あなたのためにできる準備は何でもさせていただくつもりです。情報と画像も、来週の金曜日に全ての情報や画像もお渡し致します。この手順でご対応いただけたらとても助かります。
それから、あなたの選んだ色とパターンは今度の意向にピッタリだと私は思いました。
それでは何卒、よろしくお願い致します。
Atakan Celik
あなたからお話が聞けて本当に良かったです。
私にとっても大変嬉しい事でした。
今日は良い時間になりました。写真と、そしてあなたの意欲を聞かせていただきありがとうございました。
あなたと仕事をするのを楽しみにしています。
私はから火曜日まで"Trendset Munich"という展示会に出展者として参加する予定なので、1週間お時間をいただきいただけたら幸いです。
あなたのためにできる準備は何でもさせていただくつもりです。情報と画像も、来週の金曜日に全ての情報や画像もお渡し致します。この手順でご対応いただけたらとても助かります。
それから、あなたの選んだ色とパターンは今度の意向にピッタリだと私は思いました。
それでは何卒、よろしくお願い致します。
Atakan Celik