Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日eBayに掛け合ったところ、27日まで待つように言われ、それから介入して決断し、住所ラベルをいただけるとのことでした。それに従います。eBayの忠告ど...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん shirmiy さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazusugoによる依頼 2016/04/26 05:59:39 閲覧 2552回
残り時間: 終了

I talked to eBay today and was advised to wait until the 27th then have them stepp in to make a decision and provide me with a shipping label. So that's what I'm going to do. I will escalate the case on the 27th as advised by eBay.

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 06:13:01に投稿されました
今日eBayに掛け合ったところ、27日まで待つように言われ、それから介入して決断し、住所ラベルをいただけるとのことでした。それに従います。eBayの忠告どおり、27日にその件を拡大させます。
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 06:06:49に投稿されました
本日イーベイと相談し、27日まで待つよう指示されました。その後、決定し、送付用のラベルを提供していただけるそうです。これに従おうと思います。イーベイに指示されたように同日本件をエスカレートします。
★★★★☆ 4.0/1
shirmiy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/04/26 06:28:56に投稿されました
本日eBayと話し、27日まで待つように言われました。その後決断をしshipping labelを付与するとのことです。よって私がこれからすることは次の通りです。eBayのアドバイス通り、27日にこの件を上に報告します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。