翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/04/26 06:06:49

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I talked to eBay today and was advised to wait until the 27th then have them stepp in to make a decision and provide me with a shipping label. So that's what I'm going to do. I will escalate the case on the 27th as advised by eBay.

日本語

本日イーベイと相談し、27日まで待つよう指示されました。その後、決定し、送付用のラベルを提供していただけるそうです。これに従おうと思います。イーベイに指示されたように同日本件をエスカレートします。

レビュー ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koroはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/27 07:43:35

元の翻訳
本日イーベイと相談し、27日まで待つよう指示されました。その後、決定、送付用のラベルを提供しただけるそうです。これに従おうと思います。イーベイに指示されたように同日本件をエスカレトします。

修正後
本日イーベイと相談し、27日まで待つよう指示されました。その後、彼らに決定させ、送付用のラベルを提供させて欲しいとのことです。これに従おうと思います。イーベイに指示されたように同日本件をベイに委ねます。

コメントを追加