Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ず初めに、色々とご迷惑をおかけして申し訳ありません。 確かに人数が増えてしまったので、タクシーでホテルまで行きます。 ホテルまではタクシーで行きますの...

翻訳依頼文
先ず初めに、色々とご迷惑をおかけして申し訳ありません。

確かに人数が増えてしまったので、タクシーでホテルまで行きます。
ホテルまではタクシーで行きますので、当初約束していた11時からどこかで待ち合わせしませんか?
ホテルのチェックインは確認しましたがやはり14時でした。

ビデオの件ですが、商用目的等では一切ありません。たいそうなものではなく、個人的なものです。
私が実際に商品を買ってくれたお客様と実際にお会いして楽しく話す内容を撮影して、私の仲間達に見てもらおうと思っていただけです。
transcontinents さんによる翻訳
Firstly, I'm sorry to cause you a lot of inconveniences.

It is true that number of persons increased, so we will go to the hotel by taxi.
As we will go to the hotel by taxi, how about we meet at 11:00 as promised first in some place?
I confirmed check in time at the hotel, it is 14:00 as expected.

Regarding video, it is not for commercial purpose at all. It's not for something big, just for personal use.
I just wanted to shoot the scene in which I meet the customer who actually bought the item in person and enjoy conversation so my fellows can see.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
20分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...