Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 このfür den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Packを3セット欲...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tetrabb さん faultier さん shimauma さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/04/22 21:04:11 閲覧 2607回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

このfür den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Packを3セット欲しいという事でしょうか?

もしfür den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Packを3セット注文して頂きたいのでしたら3回注文をして頂きたいです。

お手間がかかりますが宜しくお願い致します。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/04/22 21:16:05に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Ist es richtig, dass Sie drei Sets des "für den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack" haben möchten?

Sollten Sie drei Sets "für den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack" bestellen möchten, bitten wir Sie, die Bestellung drei Mal auszuführen.

Bitten entschuldigen Sie die Umstände.
faultier
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/04/22 21:23:01に投稿されました
Haben Sie besten Dank für Ihre Mitteilung!
Haben wir Sie richtig verstanden, dass Sie das "für den Musumee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack" dreimal bestellen möchten?
Ist dies der Fall, bitten wir Sie herzlich, jeweils ein 3er Pack drei Male zu bestellen.
Wir bedauern, dass wir Sie in dieser Weise bemühen müssen, und bitten Sie um Ihr Verständnis.
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/04/22 21:32:07に投稿されました
Vielen Dank für Ihr Kontakt.

Meinen Sie, dass Sie 3 Sätze von dem Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack kaufen möchten?
Wenn ja, bitte ich Sie, den Artikel 3 Mal zu bestellen.

Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。