Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Thank you for your purchase. Your tracking number will be notified upon shipm...

翻訳依頼文
Thank you for your purchase.
Your tracking number will be notified upon shipment.

Your item has been shipped.
I updated your tracking number through my eBay.
Your tracking number is xxxx.
You can confirm the status of your package with below.
https://xxxx

I hope you like the item.
Once your item arrives in a good condition,
please leave positive feedback.
Best regards,

I will contact you once I have delivered it.

I asked Japan Post now and I was told that since the baggage is in Italy they can't ask them to ship it. Therefore it seems the only way is you ask Italian Post to resend it after confirm the tracking number.

I'm not good at Italian language, so I'm using a software for translation to e-mail.
lanoebionda さんによる翻訳
Ti ringraziamo per il tuo acquisto.
Il tuo numero di tracciamento sarà notificato sulla spedizione.

Il tuo oggetto è stato spedito.
Ho aggiornato il tuo numero di tracciamento tramite il mio eBay.
Il tuo numero di tracciamento è xxxx.
Puoi confermare lo status del pacco qui sotto.
https://xxxx

Spero ti piaccia l'oggetto.
Una volta che il tuo oggetto sarà arrivato in buone condizioni,
per favore lascia un feedback positivo.
I migliori saluti,

Ti contatterò una volta spedito.

Ho chiesto alle Poste Giapponesi adesso e mi è stato detto che finché il bagaglio è in Italia loro non possono chiedergli di spedirlo. Piuttosto sembra che l'unico modo è che tu chieda alle Poste Italiane di rimandarlo dopo aver confermato il numero di tracciamento.
Non parlo bene la lingua Italiana, così sto usando un software per tradurre le e-mail.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
697文字
翻訳言語
英語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,569円
翻訳時間
17分
フリーランサー
lanoebionda lanoebionda
Standard
Are you looking to find someone for a project? I' ll be very happy to take p...
相談する