Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 賞味期限の日付が、2016年3月30日になってますので全部切れています。製造日は2016年3月30日でいいですが、賞味期限は2017年3月29日です。全て...
翻訳依頼文
賞味期限の日付が、2016年3月30日になってますので全部切れています。製造日は2016年3月30日でいいですが、賞味期限は2017年3月29日です。全てのカートンボックスの記載が間違っています。
2/3のサンプルのカートンボックスは目印をするように指示をしましたが、どのカートンボックスにその商品は入っているのですか?税関が全ての商品を開けて確認しないとダメです。なぜ印をしてないのですか?
検査が受けられず、すごく困っています。
2/3のサンプルのカートンボックスは目印をするように指示をしましたが、どのカートンボックスにその商品は入っているのですか?税関が全ての商品を開けて確認しないとダメです。なぜ印をしてないのですか?
検査が受けられず、すごく困っています。
sujiko
さんによる翻訳
As expiration day when you can eat under the best condition is March 30th 2016, they are all after the expiration. It is fine that manufacturing day is March 30th 2016, but expiration day when you can eat under the best condition is March 29th 2017. All carton boxes are listed incorrectly.
I told you to mark the carton box of the sample of February 3rd. In which carton box, is the item in?
The customs should open all the items and check them. Why hasn't it been marked?
It was not inspected, and I am in an inconvenience.
I told you to mark the carton box of the sample of February 3rd. In which carton box, is the item in?
The customs should open all the items and check them. Why hasn't it been marked?
It was not inspected, and I am in an inconvenience.