Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は落札頂きましてありがとうございます。 お問い合わせ頂いた件ですが 現在vx1000とvx2100は在庫がありません。 しかし、すぐに入手可能です。...

この日本語から英語への翻訳依頼は provost-isabelle さん marukome さん sujiko さん transcontinents さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/04/11 13:38:58 閲覧 2118回
残り時間: 終了

この度は落札頂きましてありがとうございます。
お問い合わせ頂いた件ですが
現在vx1000とvx2100は在庫がありません。
しかし、すぐに入手可能です。
ですが、この機種はとてもクレームが多いので扱わないでいました。
ご予算等教えて頂ければすぐに販売可能です。
古い機種なので動作が不安点な点だけご了承ください。
私でもでも再生・録画程度の点検なら可能です。
あなたと取引出来た事を嬉しく思います。

provost-isabelle
評価 54
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 13:46:21に投稿されました
Thank you very much for your bid.
Regarding your inquiry, presently we do not have stock for the products vx1000 and vx2100.
However, we have the possibility to obtain it right away.
But these models receive a high number of claims, so we're not usually handling them.
If you let me know your budget and so on, they can be available for sale right away.
Please understand there might be some unreliable opeartions as these models are old.
If it concerns the level of playing and recording, I could inspect the products myself.
I am glad that we get to do business together.
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 13:45:32に投稿されました
Thank you for making a successful bid this time.
As for the inquiry, we do not have vx1000 and vx2100 in stock at the momemt.
However, we can acquire them immediately.
But, we have to remind you that we have not had them, as we received many complaints on them.
We can sell them immediately, if you could tell me your budget, etc.
Please understand in advance that there are uncertain points with their operability due to oldness.
I can investigate if the models can play and record.
I am glad that I can make deal with you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 13:44:36に投稿されました
Thank you for winning in bidding this time.
As for your inquiry, we do not have an inventory of vx1000 and vx2100 now, but can obtain them immediately.
We have received numerous complaints about these types, and have not handled them.
We can sell them immediately if you let us know your budget.
As it is an old type, would you understand that it does not work under the stable condition.
I can check reproduction and recording.
I am glad to carry out the business with you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/11 13:45:57に投稿されました
Thanks for your bid this time.
Regarding your inquiry, currently there is no stock of vx1000 and vx2100.
However, they can be obtained right away.
But as these models received a lot of complaints, I did not sell them.
If you let me know your budget etc, I can sell them right away.
As these are old models, please just note that operation is unstable.
I can check replay and recording as well.
I'm happy to have done business with you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。