Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、この☆の購入にとても興味があります。△すべて購入後、これを買うためにお金を貯めています。 ちょっとお聞きしたいのですが、何個あるのですか?1...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん merose288 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

rurilpによる依頼 2016/04/06 20:41:54 閲覧 2323回
残り時間: 終了

hiya i am really interested in purchasing this ☆ and I'm currently saving for it after buying the complete △.
Just asking how many you have? and that it will be re-listed after 10 days so that i can snap it up.

I'll wait then I figured it was one of those events again where only so many got chosen to go.
I hope there are posters like last time.
I bought one already just waiting on if you are able to go to the signing and also if there are posters like there were for #7 if you can and there are I would like one of each ☆ if there are two.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/04/06 20:46:19に投稿されました
こんにちは、この☆の購入にとても興味があります。△すべて購入後、これを買うためにお金を貯めています。
ちょっとお聞きしたいのですが、何個あるのですか?10日ほどしたら再出品されますか、そうすれば私がおさえます。

それなら待ちます。多くの人が選ばれて行くイベントのひとつなのだとわかりました。
前回同様ポスターがあるといいのですが。
既にひとつ購入済みで、あなたがコンサートに行けるかどうかの確認待ちです。もし7番のポスターがあって、☆が二つあればひとつずつ欲しいです。
merose288
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/04/06 20:57:40に投稿されました
今、この☆を購入にとても興味がありまして、△の全部を買ったら、お金を貯まっています。
いくらを持っているかと聞かせてもらいます。私が買うために、10日後再記載されています。

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。