Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/04/06 20:57:40

merose288
merose288 44 私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻...
英語

hiya i am really interested in purchasing this ☆ and I'm currently saving for it after buying the complete △.
Just asking how many you have? and that it will be re-listed after 10 days so that i can snap it up.

I'll wait then I figured it was one of those events again where only so many got chosen to go.
I hope there are posters like last time.
I bought one already just waiting on if you are able to go to the signing and also if there are posters like there were for #7 if you can and there are I would like one of each ☆ if there are two.

日本語

今、この☆を購入にとても興味がありまして、△の全部を買ったら、お金を貯まっています。
いくらを持っているかと聞かせてもらいます。私が買うために、10日後再記載されています。

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/11 23:05:49

元の翻訳
今、この☆を購入にとても興味がありまして、△部を買っ、お金を貯まっています。
いくらをっていると聞かせてもらいます。私がために、10日後再記載されています。

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。

修正後
今、この☆を購入にとても興味があり、△て購入し、お金を貯ています。
どれほどおちでしょう私が飛びつけるよう、10日後出品されます

では、待ちます。多分、あれは限られてる人数しか参加できないイベントだと思います。
前回みたいなポスターがあるといいなと思います。
もう、一個を買いました。あなたがサインイベントに行けば、それと、7みたいなポスターがあれば、☆が2個があれば一つずつ買いたいです。

コメントを追加