Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
対人業務
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 対人業務
翻訳依頼文
client-facing role
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
顧客対応役
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
40.5円
翻訳時間
34分
他の英語から日本語への公開翻訳
ヨウヘイさん、興味を持ってくださってありがとうございます。残念ながら、100ドル以上で販売するパックを製造するのと同じくらいCDTパックを作成するのにコストが掛かってしまうので、これ以上CDTパックの価格を下げることができません。実際、製作しても利益が出ないので、CDTを私たちの製品ラインから切り離すことも考えたことがありました。従ってこれ以上価格を下げられません。 不思議なことなのですが、日本で販売されているパックの80%がCDTなのですが、韓国ではCDTは一切販売されておらず、より大きなパックだけなのです。その相違の大きさに私は驚いています。ありがとうございます。クリス。
英語 → 日本語
こんにちは。支払い額合計は213.99ポンドになります。 もし支払っていただく際に郵送先を教えていただけるのであれば、すぐにあなたに直接発送し、配送業者と追跡番号の詳細をお知らせいたします。
英語 → 日本語
こんにちは、 税関申告書類には商品を「私物」と記載していただいたかどうか教えてもらえますか? よろしくお願いします。
英語 → 日本語
こんにちは! 以下のメールにつきまして、同様に以下の点にご注意ください。 -280012は塗炭TAN仕上げをしています。 TAN仕上げでは、塗炭効果が適用されます。 - 他の製品280005、280004、280017、および280018はTAN仕上げです。 塗炭効果は適用されません。 -革製の椅子(280017)が塗炭効果で共に出荷されるはずだったことを思い出して頂きたいのです。 しかし、色のバリエーションが出てきたので、あなたは塗炭効果をしない仕上げに変更するように要求しました。 あなたは椅子をプレーンにする様に要求しました(TAN仕上げ)。 問題があれば教えてください。 ご確認、よろしくお願い致します。
英語 → 日本語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Sorry to trouble you, but would you mind sharing your opinion?
Looking forward to hearing from you.
The last but not the least:
I sincerely apologize for causing you a big trouble although it was an accident during transport.
I am very sorry. Please accept my apologies.
日本語 → 英語
こちらで捨ててしまうか廃棄処分することができるかどうかをお尋ねですか?ご連絡ください。
英語 → 日本語
Thank you for your email.
My sincere apologies for non-delivery of the item.
I will resend it as soon as possible.
As a token of apologies, I would like to give you one of the below items.
Please pick one out of five.
1
2
3
4
5
Thank you for your email.
This DVD is for the region A.
You can use it in South/North America, Southeast Asia, Japan, Korean Peninsula, and Taiwan.
日本語 → 英語
Hello,
Hope this email finds you well.
I was wondering if you could send me the catalogs for the vehicles your company is dealing.
I would truly appreciate it if you could kindly send me 3 catalogs for each manufacturer and model.
Of course, I will pay for them including shipping charge.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,612人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する