Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
対人業務
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 対人業務
翻訳依頼文
client-facing role
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
顧客対応役
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
18文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
40.5円
翻訳時間
34分
他の英語から日本語への公開翻訳
こんにちは。オートフォーカスレンズについてですが、どうなっていますでしょうか。 ベンチテストをすると、スリップしますか。
英語 → 日本語
こんにちは、ご質問ありがとうございます。押下すると若干表面にノイズが見られますが、問題ありません。店舗で販売した場合とまったく同じように今再生できています。入札がうまくいくことを祈っています。db
英語 → 日本語
1. 苦情の原因となった問題。 2. 問題を解決し、同様の苦情が再び寄せられないようにするために取った手順。 3. 将来、あなたが販売するもの。 3. あなたの在庫の供給元。 4. 新しい供給業者の情報。 5. 将来的に出店したい在庫の領収書または請求書のコピー。 6. あなたが追加したい詳細情報。
英語 → 日本語
初めて自分の金庫を開ける 最初に開けるとき、利用者は緊急用の鍵で金庫を開けるべきです。詳しい操作は「非常用の鍵で金庫を開ける」を参照してください。 ―非常用ロックカバーを取ってください、それから非常用の鍵を差し込んで、それを左回りに回してください。 ードアを開けるために(マスターキー)のノブを右回りに回してください。 警告:操作を終えたら、非常用キーを抜いてそれを安全なところに保管してください。 バッテリーを入れる ードアを開けてください。 ーバッテリーコンパートメントの中に4XAAバッテリーを挿入してください。 ー正常なコンデションのもとで、もし赤と緑のライト両方が同時についていたら、それはボルテージが低いことを意味していますので、新しいバッテリーを入れるべきです。
英語 → 日本語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Sorry to trouble you, but would you mind sharing your opinion?
Looking forward to hearing from you.
The last but not the least:
I sincerely apologize for causing you a big trouble although it was an accident during transport.
I am very sorry. Please accept my apologies.
日本語 → 英語
こちらで捨ててしまうか廃棄処分することができるかどうかをお尋ねですか?ご連絡ください。
英語 → 日本語
Thank you for your email.
My sincere apologies for non-delivery of the item.
I will resend it as soon as possible.
As a token of apologies, I would like to give you one of the below items.
Please pick one out of five.
1
2
3
4
5
Thank you for your email.
This DVD is for the region A.
You can use it in South/North America, Southeast Asia, Japan, Korean Peninsula, and Taiwan.
日本語 → 英語
Hello,
Hope this email finds you well.
I was wondering if you could send me the catalogs for the vehicles your company is dealing.
I would truly appreciate it if you could kindly send me 3 catalogs for each manufacturer and model.
Of course, I will pay for them including shipping charge.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,635人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する