Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
Love like candy floss ★形態A【初回限定生産盤】 C...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] Love like candy floss ★形態A【初回限定生産盤】 CD+DVD(ジャケットA)
翻訳依頼文
Love like candy floss ★形態A【初回限定生産盤】 CD+DVD(ジャケットA)
kang_2016
さんによる翻訳
Love like candy floss ★타입A【초회 생산 한정반】 CD+DVD (자켓A)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
50文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
450円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
・ネットワークがつながっていません ・カメラ起動中 ・少々お待ちください ・画像読み込み中 ・写真を保存しています ・アルバム読み込み中 ・DBを初期化しています ・スタンプ購入履歴を取得しています ・スタンプ購入履歴取得が完了していません。再取得しますか? ・スタンプ購入履歴についてはヘルプをご参照下さい ・スタンプ購入履歴取得に失敗しました ・ヘルプをご参照下さい ・スタンプをダウンロードしています。(~件) ・~をダウンロードしました ・ダウンロードが失敗しました ・予期せぬエラーが発生しました
日本語 → 韓国語
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演決定!! 皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』の追加公演が決定しました。 追加公演は、東京ドーム1公演、京セラドーム大阪2公演の計3公演。 全国11カ所29公演の全国ライブツアーとなります。 【ツアースケジュール詳細】 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~
日本語 → 韓国語
倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開! ※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
日本語 → 韓国語
伊藤千晃プロデュース香水第3弾 ジュリエット キキ クレールから冬限定の香り登場! 式会社フィッツコーポレーションから発売中の 「チャーミングキス」とコラボレーションした香水から 冬限定の香り「ジュリエット キキ クレール ウィンター オードパルファム」が登場! ■2015年8月28日より「COCO TOKYO」で予約受付開始 COCO TOKYO:http://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/ ※商品発送は10月中旬となります。
日本語 → 韓国語
kang_2016さんの他の公開翻訳
항상 9월이 빨리 왔으면 하는 마음으로 지내고 있었어요.
최근에 저도 〇〇을/를 다시 한번 되돌아봤어요.
저는 도대체 언제부터 〇〇을/를 좋아하게 된 것인지 생각해 봤는데, 그것이 〇화의 〇〇〇할 때였다는 걸 깨닫게 되었어요.
선발되지 못했지만, '그래도 저는 연습하겠습니다'라고 단호하게 말하면서 다른 누구보다도 열심히 연습하고 있었어요. 이것이 방송이기 때문에, 오디션이어서가 아니라 '자신이 결정한 것'에 대해 항상 성실하고 흔들림 없이 노력하는 것.
日本語 → 韓国語
호출 번호(안내 번호 Calling number)
대기 인수(Number of people waiting)
日本語 → 韓国語
・여성 캐스트 변경 또는 취소는 불가능합니다.
日本語 → 韓国語
1
Google 또는 Apple 거래영수증의 스크린숏. 영수증에는 날짜/시각, 'X'의 수량 또는 합계 금액이 포함되어 있어야 합니다.
2
가능하면 '사이트'에 접속하여 우측 상단에 있는 '구입 ID'를 열어서 거래영수증의 스크린숏을 찍어주시겠습니까? 'X'의 수량과 타임스탬프가 표시되어 있어야 합니다.
3
설정>내 이름>미디어와 구입>계정 표시>구입 이력(트랜잭션의 [합계청구액]을 클릭하면 영수증 복사본이 표시됩니다.
日本語 → 韓国語
kang_2016さんのお仕事募集
プログラム内のテキスト抽出・翻訳
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
アプリのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ゲームのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
文章作成
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する