Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演決定!! 皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』...
翻訳依頼文
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演決定!!
皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』の追加公演が決定しました。
追加公演は、東京ドーム1公演、京セラドーム大阪2公演の計3公演。
全国11カ所29公演の全国ライブツアーとなります。
【ツアースケジュール詳細】
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~
皆様の熱いご要望につき、『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』の追加公演が決定しました。
追加公演は、東京ドーム1公演、京セラドーム大阪2公演の計3公演。
全国11カ所29公演の全国ライブツアーとなります。
【ツアースケジュール詳細】
東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~
ikuko03
さんによる翻訳
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연 결정!!
여러분의 뜨거운 요청에 힘입어『TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 』의 추가 공연이 결정되었습니다. 추가 공연은 도쿄 돔 1공연, 교세라 돔 오사카 2공연의 총 3공연.
전국 11개소 29공연의 전국 라이브 투어입니다.
[투어 스케줄 상세]
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~
여러분의 뜨거운 요청에 힘입어『TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 』의 추가 공연이 결정되었습니다. 추가 공연은 도쿄 돔 1공연, 교세라 돔 오사카 2공연의 총 3공연.
전국 11개소 29공연의 전국 라이브 투어입니다.
[투어 스케줄 상세]
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 185文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,665円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...