Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
Bolero / Kiss The Baby Sky / 忘れないで(ミュ...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] Bolero / Kiss The Baby Sky / 忘れないで(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
翻訳依頼文
Bolero / Kiss The Baby Sky / 忘れないで(ミュゥモショップ・ファンクラブ会員限定商品)
kang_2016
さんによる翻訳
Bolero / Kiss The Baby Sky / 잊지 말아줘 (mu-mo샵・팬클럽 회원 한정 상품)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
57文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
513円
翻訳時間
5分
フリーランサー
kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
詳細pi-boシリーズ合計4万ダウンロードに感謝いたします。もっと多くの方に利用していただけるように言語を増やしました。 アジアンパック(中国語/北京語、韓国語、日本語) ラテンパック(フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、英語) 「pi-boえほん」は、1~3歳の幼児のための絵本シリーズです。有名絵本イラストレーター(わらべきみか、ゆうきよしのり、かいちとおる、みやおれい、はかたてつや)のかわいい絵はとても人気があります。
日本語 → 韓国語
【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.132「おでかけムービー台湾編収録記念 台湾関連UST復習編」 配信日時:2014年5月30日(金) 22:00~ http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyle
日本語 → 韓国語
東京女子流(TOKYO GIRLS' STYLE) 「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」 2010年1月1日結成。エイベックスから久々に誕生した、小西彩乃・山邊未夢・新井ひとみ・中江友梨・庄司芽生からなる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ。 彼女たちはいくつもの経験を重ね、日本・アジアから将来は世界で活躍するグループに成長することを目標とする。
日本語 → 韓国語
次へ "スマートフォンのおサイフケータイ機能でお店の端末にかざしてください" "スマートフォンのマイクをお店の端末に向けて音声を聞かせてください" 音声読み取り QRコードを読み取る ルート案内 Bluetoothを有効にする カメラを許可する 位置情報を有効にする マイクを許可する 通知を許可する Wi-Fiを有効にする スライドしてお得なクーポンGET! アクセス チェックイン ホーム メッセージ マイページ
日本語 → 韓国語
kang_2016さんの他の公開翻訳
항상 9월이 빨리 왔으면 하는 마음으로 지내고 있었어요.
최근에 저도 〇〇을/를 다시 한번 되돌아봤어요.
저는 도대체 언제부터 〇〇을/를 좋아하게 된 것인지 생각해 봤는데, 그것이 〇화의 〇〇〇할 때였다는 걸 깨닫게 되었어요.
선발되지 못했지만, '그래도 저는 연습하겠습니다'라고 단호하게 말하면서 다른 누구보다도 열심히 연습하고 있었어요. 이것이 방송이기 때문에, 오디션이어서가 아니라 '자신이 결정한 것'에 대해 항상 성실하고 흔들림 없이 노력하는 것.
日本語 → 韓国語
호출 번호(안내 번호 Calling number)
대기 인수(Number of people waiting)
日本語 → 韓国語
・여성 캐스트 변경 또는 취소는 불가능합니다.
日本語 → 韓国語
1
Google 또는 Apple 거래영수증의 스크린숏. 영수증에는 날짜/시각, 'X'의 수량 또는 합계 금액이 포함되어 있어야 합니다.
2
가능하면 '사이트'에 접속하여 우측 상단에 있는 '구입 ID'를 열어서 거래영수증의 스크린숏을 찍어주시겠습니까? 'X'의 수량과 타임스탬프가 표시되어 있어야 합니다.
3
설정>내 이름>미디어와 구입>계정 표시>구입 이력(트랜잭션의 [합계청구액]을 클릭하면 영수증 복사본이 표시됩니다.
日本語 → 韓国語
kang_2016さんのお仕事募集
プログラム内のテキスト抽出・翻訳
2,000円
/ 1時間
Tech・プログラミング / その他
アプリのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
ゲームのテキストチェック
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
文章作成
2,000円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する