Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は米国への販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品 し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。 誠に申し訳ございませんでした。 御...

翻訳依頼文
この度は米国への販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品
し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は販売時のチェック行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品
をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いで
きますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
transcontinents さんによる翻訳
I deeply apologize for listing your items without approval for sales in US and causing you an inconvenience.
I'm very sorry about this.
I deleted all listings of your items.
In the future, I will increase checking process for sales to prevent it from happening again, and I swear not to list your item again. I'd like to bring this dispute to a conclusion by this email. To complete this issue, I'm very afraid to take your time but will you kindly inform Amazon?
Thank you in advance for your kind arrangement.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...