原文 / 日本語
コピー
追加連絡です。
もし、あなたが他の正常な複数写真をお持ちなら、
それを私へ送ることは可能ですか?
私のE-MAILアドレス宛でかまいません。
私はそれをもとにクレジットカード会社、またはUSAの運送会社へ
損害賠償の請求ができるかもしれません。
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 02:08:42に投稿されました
One more thing I would like to add.
If you have some photos showing healthy state, do you mind sending them to me?
You can send them as an attachment to my e-mail address.
I may be able to use these photos to make a claim for damages against credit card company or carrier of USA.
If you have some photos showing healthy state, do you mind sending them to me?
You can send them as an attachment to my e-mail address.
I may be able to use these photos to make a claim for damages against credit card company or carrier of USA.
翻訳 / 英語
- 2011/08/26 02:20:09に投稿されました
I have additional messages.
Would you be able to send me a few other normal photos, if you have any?
It will be fine if you send them to my email address.
I might be able to make a claim for compensation with them to the credit card company or the US forwarding company.
Would you be able to send me a few other normal photos, if you have any?
It will be fine if you send them to my email address.
I might be able to make a claim for compensation with them to the credit card company or the US forwarding company.