Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私としても、利益が少なくなるWholesaleなどしたくはないのですが、easyGOproのブランドを日本に広めるために、また、御社から将来たくさんのロッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さん between-lines さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mono49による依頼 2016/04/01 01:11:01 閲覧 2019回
残り時間: 終了

私としても、利益が少なくなるWholesaleなどしたくはないのですが、easyGOproのブランドを日本に広めるために、また、御社から将来たくさんのロットを購入するために、このWholesaleは必要なことだと判断しました。
もちろん楽天以外は、今後も私が自分で販売します。
箱に関しては、彼は2個セットの商品の箱ではなく、Indivisual boxがほしいと言っています。商品一個が、ビニール袋とIndivisual boxに入っているということで合っていますか?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 01:19:34に投稿されました
Even I don’t want to wholesale, which does not create much profit, but in order to spread the easyGOpro brand in Japan and to buy many lots of products from your company in the future, I evaluate it is needed to do this wholesale.
Of course, other than Rakuten, I continue to sell by myself for years to come.
Regarding boxes, he says he wants individual boxes instead of boxes for a set of two. Do I understand correctly that one individual product is wrapped in a vinyl bag and placed in an individual box?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 01:19:51に投稿されました
I do not want to wholesale because we would have less profit, either. But, we judged this wholesale is necessary in order to promote easyGOpro brand in Japan, and, in order to buy more lots from you in the future.
Not to mention, I myself will sell after now onwards, except Rakuten.
Regarding the box, he does not need the box for the set pair of two items, but he requests individual boxes.
Is it correct that each item is in the vinyl bag and individual box?
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/01 01:22:22に投稿されました
As far as I concern, I'd like to avoid the wholesale that makes the benefit smaller, however to make the brand of easyGOpro bigger in Japan and to purchase more lots from you in future, I've decided that it is necessary to sell it as wholesale.
Besides Rakuten I am going to sell by myself as well even from now on.
Regarding the box, he told me that he'd like the individual box instead of the two sets in a box. Is my understanding correct about that one product is contained in the individual box with the plastic bag?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。