[英語から日本語への翻訳依頼] 次の分を30分以内に支払います。両方、アメリカの住所宛てに発送してください。これは私の事務所の住所で、eBayのセラーの多くは国外発送をしていないのでこの...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん between-lines さん copita さん bluejeans71 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 355文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazusugoによる依頼 2016/03/31 21:56:36 閲覧 2418回
残り時間: 終了

I shall make the next payment in the next 30 min. In both, I ask shipment be made to the United States address. This is my office address, which I often use as many sellers on eBay would not ship internationally. Since you are located in Japan and I do not want to risk paying import duties, If possible, could you post both items to my Hong Kong address:

次の分を30分以内に支払います。両方、アメリカの住所宛てに発送してください。これは私の事務所の住所で、eBayのセラーの多くは国外発送をしていないのでこの住所をよく使っています。あなたは日本にいらっしゃいますし、私は輸入関税の支払いリスクを負いたくないので、両方の商品をできれば香港の住所に送ってほしいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。