[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 USPSの対応が悪く、大変申し訳ありません。 新しい商品をお送りすればよいのですが、在庫がなく、かつ仕入れに相当時間を要...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん tom_o_k さん between-lines さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2016/03/31 12:26:38 閲覧 1472回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

USPSの対応が悪く、大変申し訳ありません。

新しい商品をお送りすればよいのですが、在庫がなく、かつ仕入れに相当時間を要するため、全額返金させていただきます。

大変お待たせして申し訳ないのですが、他の店舗から購入していただければ幸いです。

なお、1~2カ月後ぐらいにお客様に商品を受け取ったかどうかの調査がありますので、その際は配達されていないことを申し出てくださいますようよろしくお願い申し上げます。

よろしくお願いいたします。

Thanks for your contact.

I'm sorry that USPS does not take care of the matter properly.

I wish I could send new item, but it's out of stock and also it takes a lot of time to get supply, so I will make full refund.

I really feel sorry to have made you wait long, I hope you will be able to buy it from other shop.

Additionally, you will be asked after around one to two months whether you received the item or not, so please inform them that it was not delivered then.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。