Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Unlock 前作「ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」から約3ヶ月、どちらの曲もCM・ア...

翻訳依頼文
鏡に映る自分と向き合い、どのようにして魅力的なコレオグラフィーが生まれるのか?なかなか見ることが出来ない制作の舞台裏に密着した貴重映像!

◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)

※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。

◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
surururu さんによる翻訳
거울에 비친 자신과 마주하며 어떻게 매력적인 콜레오그래피가 탄생할까? 좀처럼 볼 수 없는 제작 뒤시 무대에 밀착취재한 귀중한 영상!

◆[amazon]
오리지널 특전: "Unlock"특제 포스터 카드(A디자인)

※MUSIC VIDEO판(AVCD-16526/B), CHOREO VIDEO판(AVCD-16527/B)만 대상품목입니다.

◆[TSUTAYA RECORDS]
오리지널 특전: "Unlock"특제 포스터 카드(B디자인)
parksa
parksaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1965文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
17,685円
翻訳時間
15分
フリーランサー
surururu surururu
Starter (High)
こんにちは
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
フリーランサー
wjseowkd424 wjseowkd424
Standard
2016年日本に来てから翻訳のお仕事をやらせていただいております。
増し目な性格で細かいお仕事が好きです。
任せていただいと責任を持って終了いたします...
フリーランサー
chloe2ne1 chloe2ne1
Starter
初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦10年目を迎えました。
日本語は約11年前から勉強しており、2017年12月に日...