Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- 1万2千人を興奮の渦に巻き込んだ「DAICHI M...

翻訳依頼文
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-


1万2千人を興奮の渦に巻き込んだ「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」横浜アリーナ公演が、LIVE DVD/Blu-ray化決定!
ドキュメント映像もたっぷり収録 全国9箇所11公演、約3万人を動員した全国ツアー「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-」の追加公演にして、三浦大知初のアリーナ公演となった<2013年9月8日@横浜アリーナ>の模様をパッケージ。
“The Entertainer”三浦大知と、スーパーダンサー、スーパーバンドが繰り広げる、超一流エンターテインメント。
“Door to the unknown=未知への扉”へようこそ。
aliga さんによる翻訳
DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-


在横滨体育场举办的「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown- in YOKOHAMA ARENA」带动了1万2千人的热情、决定将其制定为LIVE DVD/Blu-ray!
其中也收录了大量现场记录影片
在全国9个场所举办了11场公演、动员了3万人的全国巡演「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the unknown-」决定追加公演、其中包括以三浦大知的首次体育场馆公演的<2013年9月8日@横滨体育馆>现场实况。

“The Entertainer”三浦大知与超级舞蹈家、超级乐队打造了超一流的娱乐文化。
“Door to the unknown=欢迎来到未来之门。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
400文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,600円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
aliga aliga
Standard
来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。日中翻訳歴10年、ビジネス文書をはじめ、観光、放送、出版、アニメ、IT、ゲーム、...
相談する