Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 8月9日にメールを頂いた鈴木です。 迷惑メールにメールが、はいっていたため、確認が遅れ8月23日にメールを拝見しました。 急いで、戸籍謄本、通帳を用意...
翻訳依頼文
8月9日にメールを頂いた鈴木です。
迷惑メールにメールが、はいっていたため、確認が遅れ8月23日にメールを拝見しました。
急いで、戸籍謄本、通帳を用意しましたので
添付して送ります。
遅くなって大変申し訳ありませんでした。
提出期間の一週間を大幅に過ぎてしまいましたが大丈夫でしょうか?
よろしくお願い致します。
お返事お待ちしています。
迷惑メールにメールが、はいっていたため、確認が遅れ8月23日にメールを拝見しました。
急いで、戸籍謄本、通帳を用意しましたので
添付して送ります。
遅くなって大変申し訳ありませんでした。
提出期間の一週間を大幅に過ぎてしまいましたが大丈夫でしょうか?
よろしくお願い致します。
お返事お待ちしています。
kanassyma
さんによる翻訳
Hello, this is Suzuki. You sent me an email on August 9. I did not see it until August 23 as it somehow went into my spam folder.
I am sending you a copy of my register and passbook. I sincerely apologize for the delay. Would you still accept it even though it's already past the one-week deadline?
Thank you very much in advance for your time, and I look forward to hearing back from you.
I am sending you a copy of my register and passbook. I sincerely apologize for the delay. Would you still accept it even though it's already past the one-week deadline?
Thank you very much in advance for your time, and I look forward to hearing back from you.