[日本語から英語への翻訳依頼] 私は注文するときに日本までの送料が無料になっているのを確認しました。 私は送料が無料なので購入しました。 だから早く発送してください。 商品が早く届...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanassyma さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tibatarouによる依頼 2011/08/08 22:00:03 閲覧 906回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は注文するときに日本までの送料が無料になっているのを確認しました。
私は送料が無料なので購入しました。
だから早く発送してください。
商品が早く届くのを楽しみにしています。
よろしくお願いします。

kanassyma
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 22:04:48に投稿されました
When I placed the order, I double-checked that you offer free shipping to Japan. That's why I decided to purchase the item. I would really appreciate it if you could mail it immediately as I am very much looking forward to receiving it.

Thank you very much.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 22:04:18に投稿されました
When I ordered, I confirmed that the shipping cost to Japan is free.
I bought it because the shipping cost was free.
So please send it soon.
I'm looking forward to the arrival of the item.
Thank you for your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 22:12:07に投稿されました
I confirmed upon placing my order that the shipping charge to Japan is free.
The reason why I purchased the merchandise is because of the free shipment.
Therefore, please send the merchandise to me ASAP.
I'm very much looking forward to receiving the merchandise.
Thanks in advance,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。