Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] U-KISSの手あたりしだい ミュージック・ジャパンTVでU-KISSが出演しているレギュラー番組「U-KISSの手あたりしだい!」の初のDVD化。 ...

翻訳依頼文
U-KISSの手あたりしだい


ミュージック・ジャパンTVでU-KISSが出演しているレギュラー番組「U-KISSの手あたりしだい!」の初のDVD化。
すでにレギュラー開始から2年が過ぎ、看板番組のひとつになってきている!?
DVDの内容としては、その番組の中から厳選したロケシーンなどをメインにしたダイジェスト的な内容でこの番組ならではのU-KISSが垣間見れるもの。 アイドルなのか芸人なのか?と疑いたくなるような面白いU-KISSが見れる唯一の番組でもある。さらに妄想企画ものや男子会などもあるので、みたことのないメンバーの素顔がみれるファンにとってはたまらない内容。
sunember123 さんによる翻訳
The Moment I Touch U-KISS's Hand

The first DVD version the regular TV show starring U-KISS on Music Japan, [The Moment I Touch U-KISS's Hand!].
Two years after it became a regular program, could it be that it has finally become a cornerstone of the channel!?
The content of this DVD is mainly carefully selected segments from the show in an easily digestible format, with plenty of U-KISS moments seen nowhere else.
It's the only program where you can see interesting U-KISS moments that will make you wonder whether he's an idol, or a performer. With both daydream-inducing and "guys' night out" style content, it's certainly irresistable to the avid fan who wants to see true life footage of their idol never seen before.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
283文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,547円
翻訳時間
32分
フリーランサー
sunember123 sunember123
Standard
I am a freelance N1 translator currently living in Hanoi, Vietnam. Vietnamese...