Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Japan 1st ALBUM「PLAYGIRLZ」 2012.03.14 RELEASE. デビューシングル「Bang!」セカンド・シングル「Di...

翻訳依頼文
さらに、シングル楽曲に加え、DAISHI DANCE プロデュースの人気曲「Shampoo」のジャパンヴァージョンや日本オリジナ ル楽曲を多数収録。CD ONLY には、ボーナストラックとして AFTERSCHOOL のレイナ、ナナ、リジによる派生ユニット “ オレンジキャラメル ” の「上海ロマンス」ジャパンヴァージョンも収録 !!

< タイアップ >
02.Rambling girls
109 7days キャンペーン2012 TV-CM ソング
between-lines さんによる翻訳
Furthermore, in addition to the single song, it contains a large number of Japan versions and the Japanese originals, including the popular song of DAISHI DANCE's produce "Shampoo". The CD ONLY type contains the bonus song of the Japanese version of "Shanghai Romance” of “Orange Caramel” with Reina, Nana and Lizzy from AFTERSCHOOL.


< Tie-up >
02.Rambling girls
109 7days campaign 2012 TV-CM Song
marukome
marukomeさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
775文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,975円
翻訳時間
39分
フリーランサー
between-lines between-lines
Starter

日本語/英語翻訳。
翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業、旅行業、飲食業、観光業、スポーツ、芸術の分野にて携わりました。
内容としては...
フリーランサー
marukome marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...