Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ニューシングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』2014年5月21日(水)発売! 2013年末の2回目の日本武道館、マルチネ...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん khairunkhadijah さん wind_yan0608 さん rztnndlt さん sweetjinny さん woonju さん anisadp さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 29分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/28 11:06:47 閲覧 1985回
残り時間: 終了

ニューシングル『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』2014年5月21日(水)発売!

2013年末の2回目の日本武道館、マルチネガールズウェーブの発表リリース、BaseBallBear小出祐介作詞作曲の恋愛三部作「Partition Love」と立て続けに音楽活動が活発化!
さらに3月に山戸結希監督作品「5つ数えれば君の夢」で初主演映画が公開。一気にその存在感が増していく5人組ガールズグループ東京女子流。

wind_yan0608
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 11:44:32に投稿されました
新单曲“十字架~电影‘学校的鬼故事-诅咒的言灵”ver.~“将于2014年5月21日(星期三)发售!

凭借2年13年末一曲,第二回日本武道馆、マルチネガールズウェーブ发售系列、由BaseBallBear小出佑介作词作曲的恋爱三部曲「Partition Love」开始活跃于音乐界。
随后主演了三月公开上映的,由山戸結希担任监督的电影-“如果列举五个你的梦”,人气以此大激增的5人女子组合东京女子流。
sweetjinny
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 15:09:03に投稿されました
New single 『Cross ~ movie 「school ghost story ghost of curse」 Ver. ~』 released Wednesday, May,21
Released its album Maltine Girls Wave and held twice lives of Nippon Budokan in 2013.They are working actively with Romantic trilogy 「Partition Love」 words and music by Koide Yusuke.
Additionally the movie 「Count Five to Dream of You」 released which they won leading starring at first and the presence of TOKYO GIRLS' STYLE is growing bigger at a sitting
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました


いよいよもう1本全国公開の大型ホラー映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」が5月23日に公開決定!
映画のエンドに流れる主題歌「十字架」を東京女子流が担当!映画のエンディング用のアレンジにてシングルをリリース!

■Astalightショップ 特典
Type-A購入 → 生写真 絵柄A
Type-B購入 → 生写真 絵柄B
Type-C購入 → 生写真 絵柄C
3形態同時購入 → 生写真 絵柄A~絵柄C+絵柄D+プチ会報

woonju
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 16:03:09に投稿されました
At last, The major film, "School Ghost Stories - Cursed Kotodama", open the whole country on May 23!
The ending theme song, "Cross", take charge of Tokyo Girl's Style! And the single album release in arrangement of the movie ending!

■Astalight shop benefits
Type-A purchase → picture of design A
Type-B purchase → picture of design B
Type-C purchase → picture of design C
These three simultaneous purchase → picture of design A~C, design D and petit newletter
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
anisadp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 21:36:31に投稿されました
Finally, one last big horror movie that being screened nationwide "Gakkou no Kaidan ~Noroi no Kotodama~" will be officially released at 23rd May!
The theme song which are played at the ending are sang by TOKYO GIRLS' STYLE! We'll release the single version that arranged for the ending of the movie!

■ Astalight Shop Bonus
Type-A -> a Photo of picture A
Type-B -> a Photo of picture B
Type-C -> a Photo of picture C
For whom placed order of all the 3 types -> Photos of picture A~C+Photo of picture D+Petite Newsletter


Astalight official shop
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html(PC/MB共通)

■mu-moショップ 特典
Type-A購入 → 生写真 絵柄A
Type-B購入 → 生写真 絵柄B
Type-C購入 → 生写真 絵柄C
3形態同時購入 → 生写真 絵柄A~絵柄C+絵柄D

mu-moショップ
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=TKOJR(PC/MB共通)

khairunkhadijah
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 12:30:25に投稿されました
Astalight official shop
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html (Same for PC/MB)

■Special offer for mu-mo shop
Buy type-A → Raw photo Design A
Buy type-B → Raw photo Design B
Buy type-C → Raw photo Design C
Buy all 3 types → Raw photo From design A to design C+design D

mu-mo shop
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=TKOJR (Same for PC/MB)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
rztnndlt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 13:01:38に投稿されました
Astalight official shop
http://shop.mu-mo.net/st/fc/TGX.html (same for PC/MB)

■mu-mo shop privilege
Purchase Type-A → Raw Photo Design A
Purchase Type-B → Raw Photo Design B
Purchase Type-C → Raw Photo Design C
3 form purchased at the same time → Raw Photo Design A~Design C+Design D

mu-mo shop
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=TKOJR(same for PC/MB)

※Astalightショップとmu-moショップで付く特典生写真の絵柄は同じ絵柄となります。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 11:25:19に投稿されました
*The patterns of the bonus pictures taken privately and offered at an Astalight shop and a mu-mo shop are the same pattern.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
khairunkhadijah
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/28 12:35:32に投稿されました
※ Special offer for design of raw photo at Astalight shop and mu-mo shop is the same design.

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。