Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 運命/ワンダフル スマイル(新井ひとみと松島湾子) 昨年末の初の日本武道館公演を経て、一回り成長したパフォーマンスは、日本だけにととどまらず海外へ! ...

翻訳依頼文
運命/ワンダフル スマイル(新井ひとみと松島湾子)


昨年末の初の日本武道館公演を経て、一回り成長したパフォーマンスは、日本だけにととどまらず海外へ!
「音楽の楽しさを歌って踊って伝えたい!」と活躍の場を広げる5人組ガールズ・ダンス&ボーカルグループ「東京女子流」の半年ぶりのニューシングル!
東京女子流サウンドのど真ん中で、激しい感情を持つ女の子の気持ちを歌う「運命」、松島のちからプロジェクトで新井ひとみがキャラクターと異色のユニットを組んで歌うハッピーソング「ワンダフル スマイル」の両A面!



6月15日発売!東京女子流フォトブック写真連動ジャケット
kang_2016 さんによる翻訳
운명/원더풀 스타일(아라이 히토미와 마츠시마 완코)

작년말의 첫 일본무도관 공연을 거쳐, 한층 성장한 퍼포먼스는 일본에만 머무르지 않고 해외로!
'음악의 즐거움을 노래하고 춤추며 전하고 싶어요!'라고 활약의 무대를 넓히는 5인조 걸・댄스&보컬 그룹 TOKYO GIRLS' STYLE의 반년만의 뉴 싱글!
TOKYO GIRLS' STYLE 사운드의 중심부에서 격렬한 감정을 가진 소녀의 기분을 노래하는 '운명', 마츠시마의 치카라 프로젝트에서 아라이 히토미가 캐릭터와 변색의 유닛을 결성해 노래하는 해피송 '원더풀 스마일'의 양A면!

6월 15일 발매! TOKYO GIRLS' STYLE 포토북 사진 연동 자켓
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
274文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,466円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
kang_2016 kang_2016
Standard
国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承っております。
何よりガイドラインに従い、担当者との対応、報告にも心を掛けて、...
相談する