Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 東京1 情緒あふれる下町と、近代的な高層ビルが立ち並ぶ東京都心の東側。 歴史的な文化に触れたり、ショッピングをしたりと楽しみ方は人それぞれ。 東京2 新...

翻訳依頼文
東京1
情緒あふれる下町と、近代的な高層ビルが立ち並ぶ東京都心の東側。
歴史的な文化に触れたり、ショッピングをしたりと楽しみ方は人それぞれ。

東京2
新宿、渋谷、六本木を中心に栄える東京都心の西側。
超高層オフィスビルが立ち並び、日本のビジネス業界を支えている。
ショッピングはもちろん、グルメも観光もたっぷり楽しめる日本の中心的エリア。

お台場
人工的に作られた島に広がるアドベンチャー。
それぞれ魅力的な特徴を持つ様々な複合施設が立ち並び、ショッピングからグルメ、遊園地など丸々1日遊べます。
kulluk さんによる翻訳
도쿄 1
정취가 흘러넘치는 다운타운과 현대적인 고층 빌딩이 즐비한 도쿄 도심의 동쪽.
역사적인 문화를 접하거나 쇼핑을 하는 등 즐기는 방식은 사람 나름.

도쿄 2
신주쿠, 시부야, 롯폰기를 중심으로 번창한 도쿄 도심의 서쪽.
초고층 오피스 빌딩이 즐비해서, 일본의 비즈니스 업계를 떠받치고 있다.
쇼핑은 물론 맛집도 관광도 충분히 즐길 수 있는 일본의 중심적 지역.

오다이바
인공적으로 만들어진 섬에 펼쳐진 어드벤처.
각각 매력적인 특징을 가진 다양한 복합 시설이 즐비해서, 쇼핑에서부터 맛집, 놀이공원 등 하루를 꼬박 즐길 수 있습니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
24分
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...