Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] iTunesの表示には、EPと日本でリリースする「X」の両方が表示されると思います。 iTunesで配信したCDは、日本に住んでいる人しか購入ができませ...
翻訳依頼文
iTunesの表示には、EPと日本でリリースする「X」の両方が表示されると思います。
iTunesで配信したCDは、日本に住んでいる人しか購入ができません。
UKや他の国のiTunesで、「X」は表示されないと思うのですが
もし、EPと「X」の2つが表示されたとしても、「X」は日本国内だけの販売なので
EPの配信には影響ないかと思います。
日本で、AとBが表示される事については
アルバムで購入したいファンもいるかも知れないので
選択肢が多い方が、より、興味を持ってもらえると思っています。
iTunesで配信したCDは、日本に住んでいる人しか購入ができません。
UKや他の国のiTunesで、「X」は表示されないと思うのですが
もし、EPと「X」の2つが表示されたとしても、「X」は日本国内だけの販売なので
EPの配信には影響ないかと思います。
日本で、AとBが表示される事については
アルバムで購入したいファンもいるかも知れないので
選択肢が多い方が、より、興味を持ってもらえると思っています。
hhanyu7
さんによる翻訳
I think iTunes will display both EP and “X” that will be released in Japan.
CD released on iTunes will be available only for those who live in Japan.
I don’t think iTunes in UK and other countries will display “X,” but even if EP and “X” are displayed, because “X” is sold only in Japan, I think there will be no affect to EP delivery.
As to displaying A and B in Japan, there may be fans who want to buy albums, so I think the more options, the more they are interested in.
CD released on iTunes will be available only for those who live in Japan.
I don’t think iTunes in UK and other countries will display “X,” but even if EP and “X” are displayed, because “X” is sold only in Japan, I think there will be no affect to EP delivery.
As to displaying A and B in Japan, there may be fans who want to buy albums, so I think the more options, the more they are interested in.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
hhanyu7
Standard