Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は、商品のブランド、型番、写真、説明ともにすべて正しい商品です。 完全に本物を発送いたしました。 また、高額商品なので返品と返金は受け付けてお...
翻訳依頼文
こちらの商品は、商品のブランド、型番、写真、説明ともにすべて正しい商品です。
完全に本物を発送いたしました。
また、高額商品なので返品と返金は受け付けておりません。
それはシッピングポリシーに設定されており記載しています。
既にイーベイ上でもリターンリクエストは取り下げられています。
ご理解ご了承のほどよろしくお願いいたします。
完全に本物を発送いたしました。
また、高額商品なので返品と返金は受け付けておりません。
それはシッピングポリシーに設定されており記載しています。
既にイーベイ上でもリターンリクエストは取り下げられています。
ご理解ご了承のほどよろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Everything about this item is all correct including brand, model number, photo and description.
Totally authentic item was sent out.
Also, as the item is expensive, I do not accept return and refund.
It is set on shipping policy and clearly written out.
Already return request is withdrawn on eBay.
I appreciate your kind understanding.
Totally authentic item was sent out.
Also, as the item is expensive, I do not accept return and refund.
It is set on shipping policy and clearly written out.
Already return request is withdrawn on eBay.
I appreciate your kind understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 160文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...