[日本語から韓国語への翻訳依頼] New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中 New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん jungyeon_92 さん 40120304 さん pilron さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/07/01 11:41:52 閲覧 2685回
残り時間: 終了

New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中

New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes他各サイトで好評配信中!!
mora,ototoyではより高音質のハイレゾ音源もブックレット特典付きで配信中!!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1

jungyeon_92
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:51:56に投稿されました
New Album 『M(A)DE IN JAPAN』 iTunes 외 각 사이트에서 호평을 얻는 중!

New Album 『M(A)DE IN JAPAN』 iTunes 외 각 사이트에서 호평을 얻는 중!
mora,ototoy에서는 보다 고음질의 고해상도 음원을 특전인 소책자와 함께 배포 중!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
40120304
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:57:48に投稿されました
New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes 이외 각 사이트에서 호평배신중


New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes이외 각 사이트에서 호평배신중!!
mora,ototoy에서는 보다 고음질의 high resolution audio (하이 리솔루션 오디오)음원도 북렛특전첨부로 배신중!!


【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1

pilron
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:01:17に投稿されました
New Album『M(A)DE IN JAPAN』iTunes외 각 사이트에서 호평 발매중!!
mora,ototoy에서는 더욱 고음질의 High-Resolution음원도 북렛 특전과 함께 발매중!!

【iTunes】
https://itunes.apple.com/jp/album/id1124884672?app=itunes&ls=1

【レコチョク】
http://recochoku.com/a0/ayu_made-in-japan/
【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/ayu_160629/
【mora】
http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-18400/

【ototoy】
http://ototoy.jp/_/default/p/63698

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 12:08:17に投稿されました
[레코초쿠]
http://recochoku.com/a0/ayu_made-in-japan/
[mu-mo]
http://q.mu-mo.net/of/ayu_160629/
[mora]
http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-18400/

[ototoy]
http://ototoy.jp/_/default/p/63698
jungyeon_92
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/07/01 11:48:59に投稿されました
【레코초쿠】
http://recochoku.com/a0/ayu_made-in-japan/
【mu-mo】
http://q.mu-mo.net/of/ayu_160629/
【mora】
http://mora.jp/package/43000002/ANTCD-18400/

【ototoy】
http://ototoy.jp/_/default/p/63698
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。