Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①しばらくは自分の殻に閉じこもりたいと言う事でしょうか?分かりました。 ②彼は安全だと思っている場所にいるだけです。あなたと仲良くしたいから殻にとじ込もっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん wkeating さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

niinoによる依頼 2016/03/15 01:38:12 閲覧 2978回
残り時間: 終了

①しばらくは自分の殻に閉じこもりたいと言う事でしょうか?分かりました。
②彼は安全だと思っている場所にいるだけです。あなたと仲良くしたいから殻にとじ込もっていると思います。
③✈←これがある間は私には安全な場所に見えません
④自分の好きなだけその場所にいて下さい。ただ少しだけドアを開けたままにして。ほんの少しだけでいいんです。
⑤(小声)エミリーが新しく飼った子犬可愛いですね。皆で子犬を見に押し掛けて行ったら?
⑥一年間の“ザナックス”を飲んでいると言う彼の言葉に、耳を傾けていたら・・

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 01:48:17に投稿されました
1, Does that mean he wants to be shuts himself for a while? I understand.
2, He is in a place where he thinks safe. I think he wants to be close with you that's why he shouts himself.
3, As long as there are air planes, there is no safe places for me.
4, Please stay there as long as you want. But just leave the door open little. It should not be open wide.
5, (whispering) The new puppy Emily have is cute. Why don't you all go and to see the puppy?
6, When I was listening to him who have been drinking "Zanacks" for a year....
niinoさんはこの翻訳を気に入りました
wkeating
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/15 03:18:21に投稿されました
①Does that mean he wnats to be withdrawn for a while? I understand that.
②He thinks he is in the safe haven. I think he is withdrawn because he wants to make peace with you.
③✈←as long as it's there, I don't considered it to be a safe haven.
④You can stay there as long as you want and need. You can leave the door open just tiny bit. You don't have to open wide, just a little bit is okay.
⑤(whispering) the puppy Emily has is so cute. Maybe you and everyone else should go over to see the puppy.
⑥Only if I listened to him when he told me he's been taken Xanax for a year...
niinoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

もし“殻に閉じこもる”と言った言い回しが英語圏内の文化でなかったら、意味合いが同じであればそれでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。