Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は大変高額なので、せめて500ドル~600ドルくらいの補償はつけたいと考えています。 もし24ドルと記載する場合に、配送中に紛失や事故が起きた...

翻訳依頼文
こちらの商品は大変高額なので、せめて500ドル~600ドルくらいの補償はつけたいと考えています。 もし24ドルと記載する場合に、配送中に紛失や事故が起きた場合には補償が降りません。そちらご了承いただけますでしょうか。
大変申し訳ございません。
やはり危険物と判断されてしまい、船便でも航空便でも送ることができないようです。
送付できるような類似品をお探しするか、全額返金させていただきたいと思います。
どちらを希望されますでしょうか
khairunkhadijah さんによる翻訳
Since this item is very expensive, we would like to suggest you to compensate it at 500 USD to 600 USD. If it is referred as 24 USD, please acknowledge that there would be no compensate if it was loss or damaged during delivery.
I am very sorry.
The item is identify as dangerous item, so it could not be deliver by sea or air.
Please find other similar product that can be deliver or I will give full refund.
Which one do you prefer?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
10分
フリーランサー
khairunkhadijah khairunkhadijah
Starter
Graduated from Electric & Electronics Faculty, Toyohashi University. Very exc...