Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本の商社から商品を仕入れています。 ですので、基本日本商品しか取り扱いしておりません。 今回のHARMANの商品は私個人の所有物を並行輸入禁止商...
翻訳依頼文
私たちは日本の商社から商品を仕入れています。
ですので、基本日本商品しか取り扱いしておりません。
今回のHARMANの商品は私個人の所有物を並行輸入禁止商品とは
知らずに販売してしまったことが原因です。
私たちは警告を受け、すぐに商品を取り消しました。
HARMAN の商品は警告を受けた1品のみの出品でした。
私たちは今後二度とHARMANを出品しないことを誓います。
どうかJAPAN-KAMIKAZE01の商標権侵害の申告を取り消して
ください。
私たちは心から謝罪をいたします。
ですので、基本日本商品しか取り扱いしておりません。
今回のHARMANの商品は私個人の所有物を並行輸入禁止商品とは
知らずに販売してしまったことが原因です。
私たちは警告を受け、すぐに商品を取り消しました。
HARMAN の商品は警告を受けた1品のみの出品でした。
私たちは今後二度とHARMANを出品しないことを誓います。
どうかJAPAN-KAMIKAZE01の商標権侵害の申告を取り消して
ください。
私たちは心から謝罪をいたします。
fyyfifowffums
さんによる翻訳
We get stock from a Japanese company.
Therefore, basically we only handle products from Japan.
The HARMAN product this time was because we accidentally sold a personal possession
not knowing it was a prohibited parallel import product.
We immediately cancelled the product after receiving a warning.
The HARMAN product was the only one exhibit that received a warning.
We promise to never exhibit another HARMAN product from now onwards.
Please cancel the JAPAN-KAMIKAZE01 Trademark Infringement report.
We apologize from the bottom of our hearts.
Therefore, basically we only handle products from Japan.
The HARMAN product this time was because we accidentally sold a personal possession
not knowing it was a prohibited parallel import product.
We immediately cancelled the product after receiving a warning.
The HARMAN product was the only one exhibit that received a warning.
We promise to never exhibit another HARMAN product from now onwards.
Please cancel the JAPAN-KAMIKAZE01 Trademark Infringement report.
We apologize from the bottom of our hearts.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
fyyfifowffums
Starter