Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい注文をお願いします。 添付ファイルを確認ください。 DHLでの発送の場合、4個単位で梱包されるようなので、 各種類4個ずつ注文することにします。 ...
翻訳依頼文
新しい注文をお願いします。
添付ファイルを確認ください。
DHLでの発送の場合、4個単位で梱包されるようなので、
各種類4個ずつ注文することにします。
この前教えていただいたアイロンでシワを伸ばす方法を試してみたのですが、
残念ながら、ほとんど効果はありませんでした。
添付ファイルを確認ください。
DHLでの発送の場合、4個単位で梱包されるようなので、
各種類4個ずつ注文することにします。
この前教えていただいたアイロンでシワを伸ばす方法を試してみたのですが、
残念ながら、ほとんど効果はありませんでした。
shimauma
さんによる翻訳
I would like to place a new order.
Please see the attached file.
It seems like they will be packed with a package unit of 4 if sent by DHL, so I will order 4pcs of each kind.
I tried to smooth it out by ironing according to your advice, but unfortunately, it hardly worked.
Please see the attached file.
It seems like they will be packed with a package unit of 4 if sent by DHL, so I will order 4pcs of each kind.
I tried to smooth it out by ironing according to your advice, but unfortunately, it hardly worked.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...