Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 準備が出来次第発送いたします。 現在出品しているもので他にほしいものがあったら同梱割引するので言って下さい。 それではまた 現在出品していないものだと、...
翻訳依頼文
準備が出来次第発送いたします。
現在出品しているもので他にほしいものがあったら同梱割引するので言って下さい。
それではまた
現在出品していないものだと、商品を探して出品するのに48時間かかります。
少々お待ちいただけますか?
本日商品を出品いたしました。
トラッキングナンバーは●●です。
それでは安全に到着することを祈っております。
先日送った電子タバコですが、危険物と見なされて戻ってきてしまいました。
品名を変更するなどして再送させていただきます。
到着が遅れてしまい申し訳ございません。
現在出品しているもので他にほしいものがあったら同梱割引するので言って下さい。
それではまた
現在出品していないものだと、商品を探して出品するのに48時間かかります。
少々お待ちいただけますか?
本日商品を出品いたしました。
トラッキングナンバーは●●です。
それでは安全に到着することを祈っております。
先日送った電子タバコですが、危険物と見なされて戻ってきてしまいました。
品名を変更するなどして再送させていただきます。
到着が遅れてしまい申し訳ございません。
I will ship it as soon as it is ready.
Please let me know if there is anything else you would like, I will ship with it and give you discount.
Best regards,
Currently, it takes 48 hours to look for and list items for new items.
Could you wait little longer?
I did list the item today.
Yhe tracking number is ●●.
I hope it will be delivered to you no problem.
Regarding to the electronic tabacco, it was returned to here as a dangerous item.
I will ship it again describing as something else.
I'm sorry for the inconvenience caused you.
Please let me know if there is anything else you would like, I will ship with it and give you discount.
Best regards,
Currently, it takes 48 hours to look for and list items for new items.
Could you wait little longer?
I did list the item today.
Yhe tracking number is ●●.
I hope it will be delivered to you no problem.
Regarding to the electronic tabacco, it was returned to here as a dangerous item.
I will ship it again describing as something else.
I'm sorry for the inconvenience caused you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 43分