Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] #○○の商品に関して、8月19日に値引き交渉のメールをしました。 それに対して8月20日にあなたからI can refund you $15.00 ea...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jetrans さん [削除済みユーザ] さん aiko21 さん rakia さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

yoshikichiによる依頼 2011/08/22 21:46:25 閲覧 1739回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

#○○の商品に関して、8月19日に値引き交渉のメールをしました。
それに対して8月20日にあなたからI can refund you $15.00 each unit after the sale is complete.という返信をもらったため、
同日この商品を2つ購入し、既にPayPalにて支払い済みです。
今後どのようにして$30の還付がされるのか教えてください。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/08/22 22:33:20に投稿されました
I have already sent you a mail on 19 August requesting for a discount regarding the 00 item.
And you replied, agreeing to refund me 15 dollars each unit after the sale is complete, I have already purchased 2 items on the same day and paid through PayPal.
Please let me know how about the refund of 30 dollars?
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/22 21:58:32に投稿されました
In regards to the item #○○, I sent you email on August 19 requesting a discount on the price.
I received your reply on August 20 stating "I can refund you $15.00 each unit after the sale is complete." Therefore, I purchased 2 of the same item on the same day and completed payment via PayPal.
Could you please tell me how I should expect to receive the refund of $30.00?
Thank you,
aiko21
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/22 22:17:38に投稿されました
I sent you an E-mail to ask if it's possible to have discount about the product, #○○ on 19th August.
To this E-mail, I received your answer sais "I can refund you $15.00 each unit after the sale is complete." on 20th August, so I purchased 2 of the same product and already paid on the day.
Please tell me how the refund of $30 will be refunded.
rakia
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/22 22:11:03に投稿されました
I sent you an email regarding the price negotiation about the product#○○ on Aug 19th.
Since I received your reply stating that you can refund me $15.00 each unit after the sale is complete on Aug 20th, I bought two units and accomplished the payment via paypal.
Could you please let me know how are you going to refund me $30?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/08/22 22:06:49に投稿されました
Hello,

I'd like to know how you want to the $30 refund for our deal of #oo. I sent you an e-mail on Aug 19 to discuss the price while you replied on Aug 20 as "I can refund you $15.00 each unit after the sale is complete." I bought the 2 products on Aug 20 and paid with PayPal already. Please let me know how you want to proceed this. Thank you.

クライアント

備考

特にクレームとかではなく、単純に今後の流れを質問する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。