Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 返品の規約について教えてください 弊社は衣料品を販売しています 以前お客様からの返品依頼があり、快く受けたのですが、戻ってきた商品は下げ札(ク...

翻訳依頼文
こんにちわ
返品の規約について教えてください
弊社は衣料品を販売しています
以前お客様からの返品依頼があり、快く受けたのですが、戻ってきた商品は下げ札(クオリティタグ)が切られ、畳まれずにクチャクチャの状態で箱に詰められた為、アイロンをかけても伸びない皺が付いた状態で戻ってきました
もはや古着としても販売できないレベルです
さらに下げ札は返品の中に見当たりませんでした
この場合、満額返品しなければいけませんか?
また、下げ札がないと返品を受けれないと事前に言っても良いのでしょうか?
ka28310 ka28310さんによる翻訳
Hello.
Please let me know about the convention of returning items.
We sell clothing items.
We once received a return item request from a customer, and we kindly agreed to the request.
But, the item returned back was very bad condition, where the quality tag was cut off, the cloth was not fold up but very messy, and the wrinkles were so bat that ironing did not help.
That was so bat that we could not sell it as a used one.
Furthermore, the quality tag was missing.
Even in such case, should we make full refund?
Or, would it be allowed for us to tell the customer that we cannot accept the return without the quality tag?

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
236

翻訳言語
日本語=>英語

金額(スタンダード依頼の場合)
2,124円

翻訳時間
43分

フリーランサー
Starter
I have been working in semiconductor system LSI design and verification business field for many years.
I will try my best to translate Japanese/En...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な109,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)