Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、商品到着、転送が確認できなければ返金は、難しいです。 一応、上司に確認をしてみます。 数日時間をください。 あわせて日本からの荷物が来ていな...
翻訳依頼文
残念ながら、商品到着、転送が確認できなければ返金は、難しいです。
一応、上司に確認をしてみます。
数日時間をください。
あわせて日本からの荷物が来ていないか、お近くの郵便局に問い合わせをしてみてください。
状況がわかる場合があります。
問い合わせには、下記トラッキングナンバーを使ってください。
ご理解とご協力をよろしくお願いします。
一応、上司に確認をしてみます。
数日時間をください。
あわせて日本からの荷物が来ていないか、お近くの郵便局に問い合わせをしてみてください。
状況がわかる場合があります。
問い合わせには、下記トラッキングナンバーを使ってください。
ご理解とご協力をよろしくお願いします。
shimauma
さんによる翻訳
Unfortunately, it is difficult to make a refund without confirming the product delivery and transfer.
I will, at least, talk to my boss about it.
Please allow me a few days.
In the meantime, please ask your nearest post office if they have received any parcels from Japan.
You might know what the situation is.
Please use the tracking number below for your inquiry.
Thank you for your understanding and cooperation.
I will, at least, talk to my boss about it.
Please allow me a few days.
In the meantime, please ask your nearest post office if they have received any parcels from Japan.
You might know what the situation is.
Please use the tracking number below for your inquiry.
Thank you for your understanding and cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...